تا آنجا که من خبر دارم کیتارو نامی، تنها بنیبشری است که متن ترانه «دیروز» بیتلز را به ژاپنی سروده است [البته ژاپنی که چه عرض کنم، لهجه غلیظ کانسایی!] ایشان عادت داشت زیر دوش بزند زیر آواز و با کمال احساس، ترانهی خود را بخواند:
«دیروز
دو روز قبل از فرداست،
و یک روز بعد از دو روز قبل است.»
تا آنجا که به یاد دارم از اینجا آغاز میشد، البته این ترانه را سالهاپیش شنیدهام و تکههایی از آن را درست به خاطر ندارم. تمام ترانهی کیتارو تقریبا بیمحتوا و مهمل بود و ربطی به ترانهی اصلی هم نداشت. ملودی دلنشین، دوستداشتنی و مالیخولیایی با لهجهی سرخوش کانسایی جفت و جور شده بود – درست قطب مخالف برانگیختن اندوه و ترحم- این معجون باورنکردنی و جسورانه، ضد هر چیزی بود که در زندگی به درد بخور و مثبت است، دست کم برداشت من این بود. اولین بار که شنیدمش، فقط با آن سر تکان دادم. این ترانه میتوانست مرا از خنده رودهبُر کند، اما با این حال معنایی پنهان در آن یافتم…
■ دیروز
• هاروکی موراکامی
• ترجمه مونا حسینی
• انتشارات بوتیمار